top of page

ご挨拶

突然ですが、会社の仲間達やフェスやイベント現場で長年に渡り共に働くフリーランサーの友人達と、海外ニュースの要点をまとめて訳した、斜め読みニュースブログを始めました。

本来ならば、今頃様々な現場で忙しく働いてるはずだった通訳達ですが、当然ながらこのコロナウイルスの影響を受けて全ての仕事が無くなりました。

2011年の東日本大震災の時も非常事態でしたが、我々の元には国内外からそれまでとは違う形で様々なオファーが来て、幾らかでもチカラになればと頑張ることが出来ました。

しかし、今回は世界中で非常事態。。。世界中の誰もが自分達の事を守ることで精一杯です。

ちょっと深刻なトーンになってしまいましたが、要は今は通訳仕事のオファーが来るような状況ではありません。既にご存知の通り、来日コンサートも、オリンピックも、企業系イベントも、日本を舞台にしたハリウッド映画の撮影も、すべて中止か延期です。非常事態宣言も出されたので、問答無用で自宅待機状態です。

悶々と何もせず家に籠るしかないのか?


何か我々に出来ることはないのか?

仲間達とアイデアを出し合った先に辿り着いたのが、とりあえずは一銭にもならないけど、何かしら我々に出来る事をやって、こうしてジタバタもがいてる事をみんなに知らせようと。だったら、どうせ家でネット見ているんだから、海外のニュースで面白そうなものを片っ端から訳してやろうかと。それを、みんなにシェア出来るブログサイトを作ろうと思いつきました。


そこで『サブリンガル・ポスト』を開設しました。


既にそうしたニュースサイトが星の数ほどあることは重々承知です。


ただ、ここはあくまで我々の独断と偏見でその日集めたニュースばかり。


可能な限り、日本のメインストリームなメディアが取り上げない海外ニュース(英語圏に限る)を集めたいと思っています。


しかも持ち前の適当さもあって、多くのニュースは要点だけをつまんだショートバージョンにまとめます。いわゆる、斜め読み用サイトです。勿論、ニュースの出典元はちゃんと掲載しますので、もっと詳しく読みたいという方はそちらで原文をチェックしてください。


長々と書きましたが、この非常事態でなかなか人と繋がれない時間を過ごす中で、少しでも何かをみんなと共有出来る、きっかけのひとつになれたら本望です。もし、面白いと思う記事があれば是非みなさんのSNSでシェアしてください。


一刻も早くこの状況が治まり、世界中の誰もがいつも通りの生活に戻れる事を切に願っております。


どうかお付き合いください。

株式会社サブリンガル・サービス

Message : Text
bottom of page